|
Lví řev královny Šrímály
Vznik
zde předkládané mahájanové sútry lze předpokládat přibližně
někdy brzy po ranných textech Pradžňápáramitových súter, ze
kterých je nejvýznamnější Aštásáhasriká, která byla napsána
v Indii v 1.stol. před n.l. až 2.stol n.l. Soudí se, že sútra
vznikla ve společenství Mahásánghiků ve 3. stol. n. l. v Andhaře
na území jižní Indie.
[Prolog]
Tak
jsem slyšel. Jednou pobýval Buddha v Anáthapindikově zahradě, v
Džétově háji poblíž města Šrávastí. Právě tehdy král
Prasénadžit a královna Malliká z Kósaly obdrželi úvodní
zasvěcení do dharmy. Jeden druhému řekli: „Naše dcera
Šrímálá je laskavá, inteligentní, učená a moudrá. Kdyby
spatřila Tathágatu, potom by rychle pochopila hloubku dharmy a
ztratila by o ní veškeré pochybnosti. Neodkladně bychom k ní
měli vyslat výmluvného posla, aby probudil její upřímný
zájem.”
Ihned
po tomto rozhodnutí, král a královna napsali královně Šrímále
dopis velebící skutečné zásluhy Tathágaty a vyslali posla
jménem Čhandra |Čandirá|, aby jí ho doručil do Ajódhji.
[KAPITOLA PRVNÍ]
[Rozptýlení všech pochybností]
[1. Velebení skutečných zásluh Tathágaty]
Královna
Šrímálá s úctou a potěšením přijala dopis. Když jej
otevřelo a četla, pocítila, jak pozoruhodné je jejich poselství
a promluvila k poslu následujícími verši:
“Říká
se, že je obtížné na tomto světě
setkat se s hlasem Tathágaty.
Jsou-li tato slova pravdivá,
odměním tě rouchem.
Pokudse Buddha, Vznešený,
zjevil, aby prospěl tomuto světu,
jeho soucit se zajisté dostane až ke mě,
abych mohla spatřila jeho opravdové podobu.”
Jakmile tak promluvila, na obloze se zjevil Buddha v nevyjádřitelné podobě
a vyzařoval třpytivý svit. Královna Šrímálá a její družina se společně shromáždily.
Uctivě se k němu všichni sklonili, dlaně sepjaté a královna, s úctou vzhlédla vzhůru,
chválila velkého učitele:
“Zázračnápodoba Tathágaty
nemána tomto světě obdobu.
Jenesrovnatelná a nepředstavitelná -
protomu vzdávám hold.
Podoba Tathágaty nezná žádných hranic,
a rovněž neomezená je jeho moudrost.
Všechny stránky [jeho přirozenosti] trvají věčně;
proto se k němu utíkám.
Vhodně si podrobil všechny duševní kazy,
i čtyři nectnosti těla.
Dosáhl nepochopitelného stavu;
proto mu vzdávám hold.
Svým tělem moudrosti,
neznajícím nijakých překážek,
poznává vše, co může být poznáno,
nic neopomíná;
proto mu vzdávám hold.
Klaním se Jemu, jenž je nekonečný,
klaním se Jemu, jenž nemá sobě rovna,
klaním se Jemu, jenž volně ovládá všeliké dharmy,
klaním se Jemu, jenž je za myšlením.
Nechť mne ochrání jeho soucit
a zaseje semena dharmy,
jež by [ve mně] rostla,
abych mohla být stále s Tathágatou
až do mého posledního života [v samsáře].
V tomto a všech ostatních životech
jsem prováděla nejrozličnější záslužné činy.
Nechť se mne Buddha stále ujímá,
se všemi kořeny ctností, které mám,
abych Jej následovala.”
Jakmile královna Šrímálá pronesla tyto verše, padla spolu s celou
družinou na zem k Buddhovým nohám. Nato Vznešený promluvil ke
Šrímále ve verších:
“V průběhu tvých dřívějších životů jsem tě učil
a odhalil ti cestu osvícení.
Teď se na tomto místě opět se mnou setkáváš,
a v příštích životech se rovněž setkáme.”
Jakmile
Buddha verš pronesl, předpověděl před shromážděním, že
královna Šrímálá dosáhne svrchovaného osvícení a řekl:
„Nyní chval skvostnou podstatu Tathágaty. Protože máš dobrý
kořen, nesčetné kalpy budeš nejpřednější mezi bohy a lidmi.
Všechny tvoje potřeby se naplní. Kdekoli se zrodíš, budeš
schopna se se Mnou setkat a tváří v tvář Mne chválit, stejně
jako nyní. Rovněž budeš obětovat nespočetným, nesčetným
ostatním buddhům, Vznešeným. Po dvaceti tisících
nevyčíslitelných kalpách se též staneš Buddhou, nazývaným
Tathágata Všudypřítomného světla, Důstojná, Dokonale
osvícená.
Ve
tvé Buddhovské zemi nebudou žádné bídné roviny existence,
žádné strasti stárnutí nebo chorob a žádné zlé činy, ba ani
jejich pojmenování. Vnímající tvorové se tam budou zjevovat ve
velkolepých podobách, a budou zakoušet toliko pět vybraných
[smyslových] potěšení, ze kterých se dokonce budou těšit více,
než bohové v nebi Paranirmita-Vašavartin a jiných nebeských
říších. Všichni tito vnímající tvorové budou následovat
učení mahájány. I jiní, kteří se správně [na dalších
místech] učili mahájáně, mohou být rovněž zrozeni v této
zemi.”
Poté,
co královna Šrímálá vyslechla proroctví, nesčíslní bohové a
lidé jásali a všichni si přáli, aby se zrodili v této
Buddhovské zemi. Vznešený potom předpověděl, že vskutku budou
všichni zrozeni v této zemi.
[2. Deset velkých slibů]
Když
vyslechla Buddhovo proroctví, královna Šrímálá stanula před
Tathágatou se sepjatými dlaněmi, a učinila deset velkých slibů.
Řekla:
(1)
“Vznešený, od teď až po dosažení osvícení, nebudu nikdy
myslit na porušování předpisů, které jsem dostala.
(2)
Vznešený, od teď až po dosažení osvícení, se nikdy nebudu
povyšovat nad učitele nebo nad ty, kteří mne převyšují.
(3)
Vznešený, od teď až po dosažení osvícení, nebudu nikdy
pociťovat zlou vůli k jakémukoli vnímajícímu tvoru.
(4)
Vznešený, od teď až po dosažení osvícení, nebudu nikdy
žárlivá na ty, kteří mne převyšují nebo na ty, jejichž
bohatství je větší nežli mé.
(5)
Vznešený, od teď až po dosažení osvícení, nebudu nikdy
neochotna dávat, dokonce i když budu mít nedostatek potravy.
(6)
Vznešený, od teď až po dosažení osvícení, nebudu přijímat
peníze nebo hromadit majetek pro svůj vlastní prospěch, ale jen k
zmírnění chudoby a utrpení vnímajících tvorů.
(7)
Vznešený, od teď až po dosažení osvícení, bez očekávání
odměn budu cvičit čtyři návody. Budu přijímat vnímající
tvory s myslí, která nikdy nezatouží po prospěchu, není nikdy
unavená a je zcela bez překážek |otevřená|.
(8)
Vznešený, od teď až po dosažení osvícení, spatřím-li
jakéhokoli vnímajícího tvora oloupeného o rodiče ani děti,
vězně, nemocné, zarmoucené nebo trpící jakýmkoliv nebezpečím
či neštěstím, neopustím jej. Místo toho mu daruji mír a
bezpečí, vhodně mu pomohu a ulehčím mu od všech strastí.
(9)
Vznešený, od teď až po dosažení osvícení, spatřím-li někoho
postiženého zlými zvyky nebo porušujícího čistá pravidla
Tathágaty, [neopustím jej]. V městech, obcích a na vesnicích,
která jsou pod mojí vládou, si podrobím každého, kdo by chtěl
jiného ujařmovat, a přijmu každého, kdo by měl být přijat.
Proč? Opravdová dharma bude trvat pouze podmaněním a přijímáním
[vnímajících tvorů]. Když pravá dharma potrvá, bude se dařit
bohům i lidským tvorům, bídné roviny existence se zeslabí a
zmenší, a Tathágatovo kolo dharmy se bude ustavičně otáčet.
(10)
Vznešený, od teď až po dosažení osvícení, nikdy nezapomenu na
pravou dharmu; vzala jsem ji za svou. Proč? Zapomenout na pravou
Dharmu
znamená zapomenout na mahájánu,
zapomenout na mahájánu
znamená zapomenout na páramity;
zapomenout na páramity
znamená opustit mahájánu;
zakolísá-li bódhisattva
v úctě k mahájáně,
potom nepřijímá odhodlaně pravou dharmu,
a v důsledku toho nebude schopen překročit stav obyčejného
člověka, což mu způsobí velkou škodu. Vznešený,
bódhisattvové, kteří přijmou |osvojí si| pravou Dharmu,
teď nebo v budoucnu, obdrží neomezený, nesmírný prospěch.
Vznešený,
Ušlechtilý Mistře, ačkoli jsi sám dosvědčil vyhlášení
těchto velkých slibů, vnímající tvorové se slabými kořeny
ctností mohou snadno pochybovat o deseti velkých slibech. Pak je
pro ně nanejvýš obtížné, aby vše završili. Tito vnímající
tvorové mohou v průběhu dlouhé noci ze zvyku škodit a být pak
postiženi všemi druhy utrpení. Je tedy prospěšné, aby vnímající
tvorové nyní před Buddhou vyslovili toto upřímné přání;
Vznešený, je-li deset velkých slibů správných a ne chybných,
nechť na konci tohoto shromáždění prší na tuto zem nebeské
květy a nechť je slyšet nebeský hlas.”
Jakmile
královna Šrímálá toto vše Buddhovi řekla, z oblohy začaly na
zem pršet nebeské květy a nebeský hlas zvolal: „Výborně,
královno Šrímálo! To, co jsi řekla, je vskutku pravdivé.”
Poté
co přítomní spatřili dobrá znamení, oprostili se ode všech
nejistot a byli nesmírně uchváceni radostí. Jednotně vyjádřili
svoji touhu, aby se i jinde narodila královna Šrímálá, po
narození učinila stejné sliby, které učinila nyní, a vykonala
stejné činy, jaké vykonala zde. Nato Buddha, Vznešený,
předpověděl, že jejich přání se naplní.
[DRUHÁ KAPITOLA]
[Úvahy o příčině]
[3. Velké ještě větší sliby, které obsahují všechny sliby]
Nato
královna Šrímálá učinila před Buddhou tři ještě větší
sliby. Pravila: „S pomocí následujících slibů budu podporovat
nesčetné množství vnímajících tvorů.
Za
prvé, s pomocí svých dobrých kořenů, ve všech dalších
životech dosáhnu moudrosti pravé Dharmy.
Za
druhé, až dosáhnu opravdové moudrosti kdekoli se narodím
neúnavně ji budu vysvětlovat všem vnímajícím tvorům.
Za
třetí, ať se narodím v jakékoli podobě, nebudu šetřit životem
a činem při přijímání, ochraně a podpoře opravdové Dharmy.“
Jakmile
Vznešený uslyšel tyto sliby, pravil Šrímále: „Právě tak,
jako království prostoru obsahuje všechny tvary, podobně všechny
sliby bódhisattvů, kterých je tolik, jako zrnek písku v takových
řekách jako je Ganga, jsou obsaženy v těchto slibech. Skutečně
veliké jsou tyto tři sliby.“
[4. Přijetí opravdové dharmy]
Nato
královna Šrímálá pravila Buddhovi: „Vznešený, Buddhova
zázračná moc mi propůjčila výmluvnost, prostřednictvím které
bych chtěla objasnit velký slib. Prosím dej mi svolení, abych
mohla promluvit."
Buddha
pravil: „Šrímálo, mluv jak si přeješ.“
Šrímálá
pravila: „Sliby bódhisattvů, kterých je tolik, jako zrnek písku
v Gangách, jsou všechny obsaženy jediném velkém slibu. Tomuto
jedinému velkému slibu se říká - přijímání tathágatovy
pravé Dharmy. Toto přijímání pravé dharmy je skutečně veliké
a nesmírné.“
Buddha pravil: „Dobře
mluvíš Šrímálo. Dlouho jsi prováděla dharmu. Máš jemnou,
hlubokou moudrost a důvtip. Každý, kdo může porozumět tvým
slovům musí v
dlouhé
noci
zapustit
mnoho dobrých kořenů. Hovoříš o přijímání pravé dharmy -
to je učení Buddhů minulosti, přítomnosti a budoucnosti. Právě
proto, že jsem dosáhl svrchované osvícení, i já často učím
různými způsoby přijímat pravou dharmu. Zásluhy plynoucí z
velebení pravé dharmy, kterou přijímáme, jsou neomezené, zrovna
jako je neomezená tathágatova moudrost. Proč? Protože je nanejvýš
záslužné a prospěšné přijímat pravou dharmu.“
Nato královna Šrímálá
pravila Buddhovi:
„Vznešený,
přeji si vysvětlit, s přispěním tvé skvělé moci, jasný
smysl přijímání pravé dharmy."
Buddha
pravil: „Mluv, jak si přeješ.“
[a. Učení o přijímání pravé dharmy]
Šrímálá
pravila: „Přijímání pravé dharmy, v širším slova smyslu
znamená, naplnit všechny nekonečné Buddhovy-dharmy, včetně
osmdesáti tisíc praxí.
Stejně
jako z mnohobarevných mraků, na začátku kalpy, na zem prší
nesčetné drahokamy, zrovna tak z mraku dobrého kořene pravé
dharmy, kterou přijímáme, na zem prší nezměřitelná požehnání.
Vznešený, další
příklad: Velká záplava na začátku kalpy je příčinou biliónu
světových vesmírů, včetně čtyřiceti biliónů různých
kontinentů. 6
Podobně, v přijímání pravé dharmy je zdroj nezměrného
království mahájány, a rovněž zázračné síly bódhisattvů,
rozmanitých bran k dharmě a k dokonalosti světské a nadsvětské
radosti, kterou nikdy předtím nezakoušel žádný bůh či lidská
bytost.“
Dále
objasnila, že velká země unese čtyři břemena.
Jaká
čtyři to jsou?
Oceány,
horské hřebeny, traviny se stromy a vnímající tvory. Dobří
mužové a ženy, kteří přijímají pravou dharmu mohou nést
čtyři mnohem těžší břemena, než ty, které se rodí ze země.
Jaké čtyři to jsou?
1) Učit [zušlechťovat] dobré kořeny bohů a lidských bytostí, jakož i vnímajících
živých bytostí, které jsou bez ctnostných přátel, učenosti a
žijí nepatřičně, a tak přivádět živé tvory ke zralosti.
2) Učit šrávakovský - povoz ty, kteří se chtějí stát šrávaky.
3) Učit pratjékabuddhovský - povoz ty, kteří se chtějí stát
pratjékabuddhy.
4) Učit mahájánu ty, kteří hledají mahájánu.
To jsou čtyři břemena, zrozená dobrými muži a ženami, kteří
přijímají pravou dharmu, těžší než ty která rodí země.“
„Vznešený, dobří mužové a ženy, kteří přijímají pravou dharmu jsou
schopni, [tak jako] velká země, nést tato čtyři těžká
břemena. Bez potřebného pozvání se samozřejmě stávají
přáteli všech vnímajících bytostí. Jsou matkami-dharmy světa,
které bez lítosti a s velkým soucitem podporují vnímající
tvory.“
„Další vysvětlení, z velké země pocházejí čtyři druhy drahokamů.
Jaké čtyři? Drahokamy neocenitelné, vysoké, střední a nízké
hodnoty. Podobně, dobří mužové a ženy, kteří přijímají |si
osvojili| pravou dharmu, a [tak jako] velká země, mohou způsobit,
že vnímající tvorové, kteří je potkávají získají čtyři
velké poklady, které jsou nejlepší ze všech drahocenných věcí.
Jaké čtyři? Setkají-li se vnímající tvorové s těmito
vznešenými přáteli, obdrží dobrý základ vedoucí k lidskému
či božskému zrození, k šrávakovství, k pratjékabuddhovství,
či k uskutečnění ničím nepředčitelného povozu. Vnímající
tvorové získají tyto čtyři velké poklady potom, co se setkají
s dobrými muži a ženami, kteří přijímají pravou dharmu a
usadí se [tak jako] velká země.
Vznešený, co dávají [čtyři] velké poklady, je skutečné přijímání
opravdové dharmy.
[b. Učení jehož význam má daleký dosah (paramity)]
„Vznešený,
pokud jde o přijímání |osvojení si| pravé dharmy, nemyslím, že
pravá dharma a přijímání pravé dharmy se navzájem odlišují.
Pravá dharma znamená přijímání pravé dharmy.“
„Vznešený,
přijímání pravé dharmy nepředstavuje nic jiného než páramity,
a páramity
nejsou nic jiného než přijímání pravé dharmy. Proč?
„Vnímající
tvorové, kteří mohou nejlépe uzrát skrze dávání, provádějí
dobročinnost, tito dobří mužové a ženy, kteří přijímají
pravou dharmu, dokonce dávají své vlastní životy a údy. Tak, ve
shodě se svými sklony dozrávají, k pevnému usazení v pravé
dharmě.
Tomu
se říká páramitá dávání.“
„Vnímající
tvorové, kteří mohou nejlépe uzrát skrze kázeň, [si osvojí
pravou Dharmu] střežením svých šest smyslů; očišťují své
slovní, tělesné a mentální projevy a chovají se důstojně.
Tak, ve shodě se svými sklony, tito vnímající tvorové dozrávají
k pevnému usazení v pravé dharmě.
Tomu
se říká páramitá kázně.
„Vnímající
tvorové, kteří mohou nejlépe uzrát skrze trpělivost, [si osvojí
pravou Dharmu] osvobozením se od nemoci vůle; chtějí pouze
prospěch. S vrcholnou trpělivostí, bez nejnepatrnější změny
výrazu tváře, snášejí kárání, plísnění, urážky, potupu,
pomluvy, hanobení, obtíže a týraní. Tak, ve shodě se svými
sklony, tito vnímající tvorové dozrávají k pevnému usazení v
pravé dharmě.
Tomu
se říká páramitá trpělivosti.
„Vnímající
tvorové, kteří mohou nejlépe uzrát skrze energii, [si osvojí
pravou Dharmu] nepřítomností lenivosti či záporného duševního
naladění, ale projevují, ať kráčejí, stojí, sedí či leží,
velkou touha a nejvyšší energii. Takto, ve shodě se svými
sklony, tito vnímající tvorové dozrávají k pevnému usazení v
pravé dharmě.
Tomu
se říká páramitá energie |síly, ráznosti, elánu|.
„Vnímající
tvorové, kteří mohou nejlépe uzrát skrze meditaci, [si osvojí
pravou Dharmu] nerozptylováním a dosahují pravé pozornosti a
upamatování. Tak, ve shodě se svými sklony, tito vnímající
tvorové dozrávají k pevnému usazení v pravé dharmě.
Tomu
se říká páramitá meditace.
„Vnímající
tvorové, kteří mohou nejlépe uzrát skrze moudrost a kteří se
táží na dharmu, aby z ní měli prospěch, [si osvojí pravou
Dharmu] neúnavnýmvysvětlováním
všech nauk, všech věd a všech metod, dokud vnímající tvorové
zcela nepochopí co je nejzazší. Takto, ve shodě se svými sklony
tito vnímající tvorové dozrávají k pevnému usazení v pravé
dharmě.
Tomu
se říká páramitá moudrosti.
„Proto,
Vznešený, přijímání pravé dharmy se neliší od páramit;
přijímání pravé dharmy představuje páramity.“
[c. Učení o velkém záměru]
Královna
Šrímálá pokračovala: „Vznešený, s výmluvností, která mě
byla propůjčena Buddhovou duchovní mocí, si přeji rozvinout
velký záměr |smysl, význam| [osvojení si |přijímání| pravé
dharmy].“
Buddha
pravil, „Jaký je ten velký záměr |smysl, význam|?“
„Vznešený,
odkazuji se na ty, kteří přijali pravou dharmu a nedomnívám se,
že vytvářejí bytost |bytnost|, která se odlišuje od pravé
dharmy. 7
Dobří mužové a ženy, kteří přijímají pravou dharmu jsou
pravou dharmu, která je přijímána. Proč?
„Dobří
mužové a ženy, kteří přijmou pravou dharmu, odevzdávají svá
těla, životy, a bohatství pravé dharmě. Odevzdáním svého
těla, si tito lidé uvědomí to, co překračuje omezení samsáry.
Zbaví se stáří a chorob, a dosáhnou tathagatova těla - dharmy,
které je nezničitelné, věčné, neměnné, v základu klidné, a
nepochopitelné. Odevzdáním svého života, si uvědomí to, co
překračuje omezení samsáry, navždy se osvobodí od smrti,
dosáhnou věčnosti; uvědomí si nepochopitelnou podstatu, a určitě
budou věrni všem buddhovým - dharmám a zázračným sílám.
Odevzdáním svého bohatství, si uvědomí to, co překračuje
omezení samsáry, a vzdálí se daleko za království vnímajících
tvorů. Dosáhnou nevyčerpatelného, nezmenšujícího se,
dokonalého uvědomění. Získají nepochopitelnou podstatu a
pozoruhodné vlastnosti. Budou ctěni a ostatní vnímající tvorové
jim budou sloužit.
„Vznešený,
dobří mužové a ženy, kteří odevzdávají svá těla, životy a
majetky, aby přijali pravou dharmu přijmou tathagatovo proroctví
[o svém dosažení buddhovství].
„Vznešený,
když pravá dharma uhasíná, mniši, mnišky, lajci a lajkyně se
shromáždí do skupin, podobných frakcím, a budou navzájem
debatovat. Tehdy, dobří mužové a ženy, kteří bez pokřivení
či podvodu, opatrují a přijímají pravou dharmu se sdruží s
dobrou skupinou; ti kteří se připojí k dobré skupině rozhodně
přijmou buddhovo proroctví [o svém dosažení osvícení].
„Vznešený,
vidím, že přijetí pravé dharmy má tuto hrozivou sílu.
Tathágata hledí na tuto [nauku] jako na oko [dharmy], základnu
dharmy, průvodce dharmou, a porozumění dharmě."
Nato Vznešený,
slyšící královnu Šrímálu vysvětlovat velkou sílu přijímání
pravé dharmy, zvolal: „Tak je to, tak je to! Výborně, Šrímálo!
Zrovna tak jak říkáš, přijmout pravou dharmu má hroznou,
děsivou sílu.
Člověk
pocítí velkou bolest či dokonce vážně onemocní, když se
jednoho z jeho zranitelných míst dotkne třebas jen lehce silný
muž. Podobně, Šrímálo, démon Pápíján pociťuje mučivou
bolest, trápení a úzkost, vyl a bědoval žalem, když někdo
přijímá třebas jen malou část pravé dharmy. Šrímálo, nikdy
jsem neviděl žádný jiný způsob, kdy se démon tak neskutečně
trápí a rmoutí, jako když se přijímá třebas jen malá část
pravé dharmy.
„Šrímálo,
stejně jako král dobytka je statnější, jeho výraz a barva je
krásnější, nežli u ostatního dobytka, stejně tak, Šrímálo,
ten, kdo praktikuje mahájánu, dokonce i když přijímá pouze
malou část pravé dharmy, je vznešenější než-li šrávakové a
pratjékabuddhové s jejich všemožnými dharmami.
„Šrímálo,
hora Sumeru, královna pohoří, překonává všechna ostatní
pohoří svoji výškou, šířkou, a krásou. Šrímálo, mahájánový
novic který, aby prospěl jiným, přijímá pravou dharmu bez
ohledu na svůj život či údy, stojí výše nežli osoba, která
je dlouho věrná mahájáně, ale která se stále zaobírá,
navzdory všem svým dobrým kořenům, svým tělem a životem.
Proto
bys tedy, Šrímálo, měla odhalit, ukázat, a učit všechny
vnímající tvory, přijímat pravou dharmu.
Tak,
Šrímálo, přijímání pravé dharmy přinese velké požehnání,
prospěch a karmické plody. Šrímálo, ačkoli jsem nesčíslné,
nevypočitatelné kalpy chválil důvody přijímání pravé dharmy,
nevyčerpal jsem je.
Proto
tedy, přijmout pravou dharmu přináší nekonečné zásluhy."
[Kapitola třetí]
[Objasnění konečného významu]
[5. Jediný povoz]
Buddha
řekl: „Šrímálo, nyní bys měla dále objasnit, co znamená
přijímání pravé dharmy, kterou jsem vyučoval, a která je
rovněž opatrována všemi Buddhy."
Šrímálá
řekla: „Velmi dobře, Vznešený, přijímání pravé dharmy se
nazývá mahájána. Proč? Protože z mahájány vzcházejí všichni
šrávakové a pratjékabuddhové a všechny světské a nadsvětské
hojivé dharmy. Stejně jako z jezera Anavatapta pramení osm řek,
zrovna tak se z mahájány rodí všichni šrávakové a
pratjékabuddhové a všechny světské a nadsvětské hojivé
dharmy.
Vznešený,
stejně jako růst všech semen, travin, stromů, a lesů závisí na
velké zemi, zrovna tak růst všech šrávaků a pratjékabuddhů,
všech hojivých světských a nadsvětských dharem závisí na
mahájáně. Proto, Vznešený, řídit se a přijmout mahájánu
znamená řídit se a přijmout [šrávakovské a pratjékabuddhovské
povozy] a všechny světské a nadsvětské hojivé dharmy.
Buddha,
Vznešený, rozmlouval o šesti tématech, zejména o: (1) věrnosti
k pravé dharmě, (2) vyhasnutí pravé dharmy, (3) pratimókše, (4)
vinaje, (5) skutečném odřeknutí se světského způsobu života a
o (6) obsáhlých klášterních nařízeních. Je v zájmu mahájány,
aby se vyučovalo těmto šesti tématům. Proč? (1) Kvůli mahájáně
se vyučuje věrnosti k pravé dharmě, protože věrnost k mahájáně
představuje věrnost k pravé dharmě. (2) Kvůli mahájáně se
vyučuje vyhasnutí pravé dharmy, protože vyhasnutí mahájány je
vyhasnutí pravé dharmy. Pokud jde o pratmokša a vinaja, tyto dvě
dharmy se odlišují jménem, ale znamenají to samé. Vinaja je
návodem pro mahájánu. Proč? Je to kvůli buddhovství, [které je
cílem mahájány], aby člověk opustil život hospodáře a přijal
plné klášterní vysvěcení. Proto, vinaja, pravé odřeknutí se
života hospodáře a plné klášterní vysvěcení jsou všechno
mahájánové prostředky výchovy.
Vznešený,
arhatové [opravdu] neopouštějí život hospodáře, čili
nepřijímají plné klášterní vysvěcení. Proč? Protože není
v zájmu tathágatovství, aby opustili život hospodáře, čili
přijímali plné klášterní vysvěcení.
Ahatové
se bez obav uchylují o pomoc k tathágatům. Proč? Arhatové se
neustále obávají všech jevů, jako by se jim někdo snažil s
mečem v ruce ublížit. Proto, opravdu nedosahují skutků odřeknutí
se, ani nedosahují konečné blaženosti. Vznešený, [ten, kdo
nepotřebuje] útočiště nehledá ho. Tak jako se vnímající
tvorové nemající útočiště obávají tohoto a onoho a proto
hledají útočiště, aby nalezli bezpečí a mír, zrovna tak,
Vznešený, arhatové bez obav hledají útočiště u tathágaty.
Tedy,
arhatové a pratjékabuddhové nedokončili svoje znovuzrozování,
vhodně nekultivují nezkažené chování, nedokončili co by mělo
být dokončeno a úplně nevykořenili co by mělo být vykořeněno;
jsou ještě daleko nirvány. Proč? Pouze Tathágata, Úctyhodný,
Dokonale osvícený, dosáhl nirvány; dosáhl všech nekonečných,
nepochopitelných zásluh; vykořenil vše co mělo být vykořeněno;
jeho podstata je ryzí; je uctíván všemi vnímajícími tvory; a
překračuje stavy dvou povozů a bodhisattvů. Arhatové a další
tvorové tak nečiní. Jsou to pouze tak vhodné prostředky o nichž
mluví Buddha jako je dosažení nirvány. Proto, jsou ještě daleko
nirvány.
Vznešený,
když tathágata říká, že arhatové a pratjékabuddhové mají
vhled do osvobození, že důkladně ovládají čtyři poznání a
dosáhli posledního ulehčení a odpočinku, mluví tak o vhodném
prostředku pravdy, aby vyšel vstříc sklonům ostatních bytostí.
Proč? Existují dva druhy [zrození a] smrti. Jaké dva? Jsou to (1)
vracející se [zrození a] smrt a (2) proměňující se [zrození
a] smrt. Vracející se [zrození a] smrt je [zrození a smrt]
vnímajících tvorů, kteří pokračují [v životě v samsaře].
Proměňující se [zrození a] smrt je [zrození a smrt]
myslí-stvořených těl arhatů, pratjékabuddhů a osvobozených
bodhisattvů, které udržují dokud nedosáhnou bódhi. Tedy o
druhém způsobu [zrození a] smrti, to je o vracejícím se [zrození
a] smrti se říká, že arhati a pratjékabuddhové poznali, že
vyčerpali své znovuzrozování. Protože uskutečnili neúplný
plod, říká se, že zcela poznali to, čemu se říká kultivace
ryzího chování. Protože důkladně vytrhli pokračující
poskvrnění - to nemůže vykonat žádný obyčejný člověk či
nemůže být uskutečněno sedmi stupni žákovství - říká se o
nich: vědí že dokončili co by mělo být dokončeno.
Vznešený,
říkat, že arhati a pratjékabuddhové vědí, že nejsou více
předmětem budoucí existence však neznamená, že vykořenili
všechna poskvrnění, či že poznali všechny svá minulá zrození.
Proč? Arhati a pratjékabuddhové však ještě mají trochu zbylých
poskvrnění, které ještě nevyhladili; proto, nemohou poznat
všechny své minulé životy.
Jsou
dva druhy poskvrnění: v podkladě ležící poskvrnění a činná
poskvrnění. Jsou čtyři v podkladu ležící poskvrnění: Jaké
to jsou? (1) Připoutání k jednotlivým hlediskům, (2) připoutání
k přáním, (3) připoutání k tvarům, a (4) touha po životě.
Vznešený, tyto čtyři v podkladu ležící poskvrnění mohou
vytvářet všechna činná poskvrnění. Činná poskvrnění
vzcházejí okamžik k okamžiku ve spojení s myslí. Vznešený, v
podkladu ležící poskvrnění nevědomosti nikdy nevyvstává ani
nikdy nevyvstávalo spolu s myslí.
Vznešený,
čtyři v podkladu ležící poskvrnění jsou mocná; mohou vytvářet
všechny činná poskvrnění. A přece, ve srovnání s nimi, v
podkladu ležící poskvrnění nevědomosti je mnohem silnější,
tak že rozdíl mezi nimi je nevyjádřitelný, nevyčíslitelný a
nesrovnatelný. Tak, Vznešený, v podkladu ležící poskvrnění
nevědomosti je ještě silnější nežli touha po životě. Právě
tak tvar, síla, autorita, a průvod krále démonů Mára zastiňuje
ty z bohů z nebe Paranirmitavašavartin, tak v podkladu ležící
poskvrnění nevědomosti zastiňuje další čtyři v podkladu
ležící poskvrnění. Všechna ostatní poskvrnění, kterých je
ještě více nežli zrnek písku v takových řekách jako je
Gangá, závisí na v podkladu ležícím poskvrnění nevědomosti.
To rovněž způsobuje, že další čtyři v podkladu ležící
poskvrnění trvají. Lze ho vytrhnout z kořenů pouze moudrostí
tathágaty, nikoli moudrostí šrávaků či pratjékabuddhů.
Vznešený, toto je důvodem, proč v podkladu ležící poskvrnění
nevědomost je nejsilnější ze všech.
„Vznešený,
s uchopováním jak podmíněných a poskvrněných karem tak příčin
se vytvářejí tři království. Podobně, v podkladu ležící
poskvrnění nevědomosti přináší jak podmínky a neposkvrněné
karmy tak příčiny, myslí-vytvořená těla arhatů,
pratjékabuddhů a mocných bódhisattvů. Tyto tři druhy
myslí-vytvořených těl a neposkvrněných karem všechny závisejí
na v podkladu ležícím poskvrnění nevědomosti, jsou podmíněné
i podmiňující. Proto, Vznešený, podmínkou všech tři druhy
myslí-vytvořených těl a neposkvrněných karem je v podkladu
ležící poskvrnění nevědomosti, zrovna tak podmínkou touhy po
životě [je rovněž v podkladu ležící poskvrnění nevědomosti].
„Vznešený,
v podkladu ležící touha po životě působí jinak než v podkladu
ležící poskvrnění nevědomosti. V podkladu ležící poskvrnění
nevědomosti se odlišuje od dalších čtyř v podkladu ležících
poskvrnění, a z toho důvodu je může vytrhnout z kořene pouze
Buddha: Proč? Protože, ačkoli arhati a pratjékabuddhové vytrhli
z kořene čtyři v podkladu ležící poskvrnění, neovládli zcela
sílu úplného vyčerpání poskvrnění. Ještě neuskutečnili
tento stav. Proč? Vznešený, říkat že jejich poskvrnění se
mají vyčerpat, je nadsázka. Zatemnění v podkladu ležícím
poskvrněním nevědomosti, arhati, pratjékabuddhové a
bodhisattvové ve svých posledních [samsárických] životech
neznají a neuvědomují si všechny dharmy. Protože neznají a
neuvědomují si všechny dharmy, nevytrhli z kořene to, co by
mělo být z kořene vytrženo a nedokončili co by mělo být
dokončeno. Protože nevytrhli z kořene vše, co by mělo být
z kořene vytrženo a nezavršili vše co by mělo být
ukončeno, dosáhli pouze neúplného osvobození, nekompletního
osvobození; neúplné čistoty, nekompletní čistoty; neúplných
zásluh, nekompletních zásluh. Vznešený, protože dosáhli pouze
neúplné osvobození, nedokonalé osvobození a pouze neúplných
zásluh, ne všech zásluh, jejich znalost utrpení je neúplná,
jejich vykořenění příčiny strasti je neúplné, jejich vědomí
zastavení strasti je neúplné, a jejich následování cesty je
nedostatečné."
Královna
Šrímálá pokračovala: „Vznešený, i když člověk zná strast
pouze částečně, vytrhne z kořenů příčinu strasti pouze
částečně, zastaví strast pouze částečně, a sleduje cestu
pouze částečně, říká se oněm, uskutečnil částečnou
nirvánu. Ten, kdo uskutečnil částečnou nirvánu, se jenom
posunul ke království nirvány.
„Nicméně,
pozná-li člověk plně strast, vytrhne z kořenů naprosto všechny
příčiny utrpení, uskuteční úplné zastavení všeho utrpení a
sleduje cestu v její celistvosti, potom si uvědomí trvalou,
klidnou, zchlazenou nirvánu v nestálém, rozkládajícím se
zkaženém světě. Vznešený, takový člověk může být
ochráncem a útočištěm ve světě, kde není žádný ochránce
nebo útočiště": Proč? Člověk, který ve věcech vidí
vysoké a nízké si nemůže uvědomit nirvánu. Jenom ten, kdo si
uvědomuje rovnost v moudrosti, rovnost v osvobození a rovnost v
čistotě, si může uvědomit nirvánu; proto se nirvána nazývá
stejnost, jediné chuti. Co je jediná chuť? Je to chuť osvobození.
"Vznešený,
člověk nemůže dosáhnout nirvánu, jediné chuti, stejné chuti,
jestliže neúplně vytrhne z kořene a nevyčerpá v podkladu ležící
poskvrnění nevědomosti. Proč? Protože jestliže tak neučiní,
nemůže úplně vyhladit všechny omyly, které by měly být
vyhlazeny, kterých je ještě více nežli je zrnek písku z
takových řekách, jako je Gangá. Jestliže nevyhladí všechny
omyly, kterých je ještě více nežli zrnek písku v Gangách,
nemůže si uvědomit všechny zásluhy, kterých je rovněž mnoho.
"V
tom případě, v podkladu ležící poskvrnění nevědomosti
představuje živnou půdu pro všechny poskvrnění, které by měly
být vytrženy z kořenů. Z toho povstávají všechny poskvrnění,
které způsobují tyto překážky v mysli: překážky v (1) klidu,
(2) pozornosti, (3) meditaci, (4) samápatti, (5) velkém úsilí,
(6) moudrosti, (7) dosažení; (8) uskutečnění, (9) síle, a (10)
neohroženosti. [Z toho vyvstávají] všechny poskvrnění, které
jsou ještě početnější nežli je zrnek písku v takových řekách
jako je Gangá, která mohou být vytržena z kořenů jenom
tathagatovým osvícením a buddhovou moudrostí podobnou diamantu.
Všechna aktivní poskvrnění závisejí na v podkladu ležícím
poskvrnění nevědomosti, v nevědomosti je jejich příčina a
podmínka.
"Vznešený,
tyto aktivní poskvrnění vyvstávají okamžik k okamžiku v
koexistenci s myslí. Nicméně, Vznešený, od nepaměti v podkladu
ležící poskvrnění nevědomosti nikdy nevyvstávají v náhodném
spojení s myslí.
"Vznešený,
všechny poskvrnění, kterých je ještě více nežli zrnek písku
v Gangách, které by měly být, tathagatovým osvícením a
buddhovou moudrosti podobnou diamantu, vytrženy z kořenů, závisí
a jsou pevně spojeny s v podkladu ležícím poskvrněním
nevědomosti. Na osvětlení, používám příklad semen, rostlin, a
lesů, všeho co klíčí a vyrůstá z velké země. Kdyby byla země
zničena, byly by také zničeny. Podobně, všechny poskvrnění,
kterých je ještě více nežli zrnek písku v takových řekách
jako je Gangá, které by měly být tathagatovým osvícením a
buddhovou moudrostí podobnou diamantu, vytrženy z kořenů, závisí
na v podkladu ležícím poskvrnění nevědomosti jeho existenci a
vzrůst. Jakmile je jednou v podkladu ležící poskvrnění
nevědomosti odříznuto, všechny poskvrnění budou současně
odříznuty.
"Když
všechny věci - [v podkladu ležícího] poskvrnění a činná
poskvrnění, kterých je ještě více nežli zrnek písku v Gangách
- které by měly být odříznuty se odříznou, člověk budou
schopen uskutečnit nepochopitelné buddhovy-dharmy; kterých je
(ještě) více nežli zrnek písku v Gangách. Bez problémů
pronikne do všech dharem, stane se vševědoucím a vševidoucím,
zbaví se všech chyb dosáhne všech zásluh, a stane se velkým
králem dharmy, který získá mistrovství ve všech dharmach a
uskuteční stav svobodného ovládání všech dharem. Bude schopen
řvát opravdovým lvím řevem: „Skončím
svá znovuzrozování; plně zjemním ryzí chování; učiním co by
se mělo učinit; a již více
nebudu
objektem [samsarické] existence.“
Proto Vznešený neustále odhodlaně vyzívá k lvímu řevu
založenému na nejzazší pravdě.
"Vznešený,
poznání existence, které již není více podmíněno
[samsarickou] existencí je dvojího druhu. Jakých dvou? První je
[poznání] náležející tathagatům. Tathagatové porazili, svoji
vyzbrojí a podmaňující sílou, čtyři démony; překročili
všechny světy a jsou uctíváni všemi vnímajícími tvory;
uvědomili si nepochopitelné, ryzí tělo - dharmy; dosáhli
mistrovství na polích poznání; jsou nepředčitelní a svrchovaně
velkolepí; více nic nečiní a nevidí žádné další stupně k
uskutečnění; jsou nadáni deseti sílami; stoupali ke svrchovanému
stavu nebojácnosti; a bezustání pozorují všechny dharmy. Proto,
mohou řvát opravdovým lvím řevem a tak vyhlašovat že více
nejsou subjektem [samsarické] existence.
"Druhé je
[poznání existence, že již víckrát nejsou subjektem samsarické
existence.] To přísluší arhatům
a pratjékabuddhům. Jsou osvobozeni od strachu před nespočetným
opakováním zrození a smrti a jsou potěšeni blažeností
osvobození; proto si myslí: “Opustím
hroznou samsáru a už víckrát nebudu trpět bolestí.“
"Vznešený,
tímto postřehováním, si arhatové a pratjékabuddhové rovněž
činí nárok na to, že již dále nejsou předmětem [samsarické]
existence. Nicméně, si neuvědomili nejvyšší stav ulehčení
(podpory) a pokoje--nirvány. Na druhé straně si uvědomují, že
nejsou-li oklamáváni dharmou, budou schopni porozumět tomu, [že
tyto] stavy neuskutečnili [a říci si:] „nyní
jsem uskutečnil pouze neúplný stav“;
a rozhodně dosáhnou svrchovaného osvícení. Proč? Protože
[povozy] šrávaků a pratjékabuddhů jsou oba v mahájáně
zahrnuty, a mahájana je buddhovým-povozem. Toto je důvod, proč
tři povozy jsou jediným povozem.
"Ten
kdo uskuteční jediný povoz dosáhne svrchovaného osvícení.
Svrchované osvícení je nirvánou. Nirvána je ryzí tělo - dharma
Tathágaty. Abychom si uvědomili tělo - dharmy je tu jediný povoz.
Tathágata se neliší od těla - dharmy; Tathagata je tělem -
dharmy. Uvědomění nenzazšího těla - dharmy představuje
nejzazší jediný povoz.
"Nejzazší
jediný povoz je to, co je odděleno od [běžných] souvislostí.
Proč? Vznešený, jestliže člověk říká, že nepomíjející
čas tathágatů je nezměrný, stejný jako neomezená budoucnost, a
že tathagata může prospět světu neomezeným soucitem a
neomezenými sliby, prý mluví správně. Jestliže člověk říká
že tathágata je stálý, je nekončící dharmou, a je nejzazším
útočištěm všech vnímajících tvorů, rovněž prý mluví
správně.
"Proto
tedy, Tathágata, Úctihodný, Svrchovaně osvícený, je
nevyčerpatelným útočištěm, nikdy - nepomíjejícím útočištěm,
a nejzazším útočištěm, od nepaměti táhnoucího se do
budoucnosti, ve světě bez [jakékoliv jiné] ochrany či útočiště.
"Dharma
je cesta jediného povozu. Sangha je soustředění tři povozů.
Nicméně, dharma a sangha jsou částečnými útočišti, ne
nejzazšími útočišti. Proč? Ačkoli se učí cestě jediného
povozu, potom co se dosáhne nejzazšího těla - dharmy není již
třeba ji dále zdůrazňovat. Protože ti co jsou ve shromáždění
tří povozů mají obavy, uchýlit se o pomoc k tathagatovi,
učí se a provádějí dharmu; jsou ještě v aktivním procesu
směřujícímu k vlastnímu svrchovanému osvícení. Proto
jsou dvě útočiště pouze omezeným útočištěm, ne tím
nejzazší.
„Když
jsou vnímající tvorové tathágatou podmanění a naleznou v
tathágatovi útočiště a nektar dharmy je zbaví žízně, vzbudí
to důvěru a radost; [v důsledku toho] rovněž hledají útočiště
v dharmě a sangze. Tyto dvě útočiště jsou [vytvořeny jako]
útočiště, aby zrodily důvěru vnímajících tvorů a uhasily
jejich žízně nektarem dharmy. Tathágata není takovým útočištěm;
tathágata je opravdovým útočištěm. Přesto, v termínech
nejzazší pravdy, uchýlit se o pomoc k dharmě a sangze znamená
získat nejzazší útočiště v tathágatovi. Proč? Tathágata
není odlišný od těchto dvou útočišť. Proč se učí cestě
jediného povozu? Tathágata, Svrchovaný, je nadán čtyřmi
neohroženými vlastnostmi a může ztropit opravdový leví řev.
Jestliže Tathágatové, ve shodě s potřebami vnímajících
tvorů, učí dva povozy jako vhodné prostředky, [potom dva povozy,
které učí] nejsou ničím jiným než velkým povozem, protože v
nejvyšší pravdě nejsou žádné dva povozy. Oba dva povozy se
vlévají do jediného povozu, a jediný povoz je povozem svrchované
pravdy.
[6. Neomezené Vznešené pravdy]
"Vznešený,
když si šrávakové a pratjékabuddhové nejprve uvědomí čtyři
vznešené pravdy, neznamená to jediné [svrchované] poznání,
které by znamenalo, že by z kořene vytrhli v podkladu ležící
poskvrnění, že by si uvědomili jádro úplného poznání čtyři
vznešených pravd, či že by porozuměli podstatě čtyř pravd.
Vznešený, chybí jim nadsvětské poznání, a tak ke čtyřem
poznáním [čtyř pravd] dojdou postupně, každé podmiňuje
příští, následující. Vznešený, nadsvětské poznání, jako
diamant [který jediným tahem odřízne věc]; není v podstatě
postupné.
"Vznešený,
šrávakové a pratjékabuddhové mnoha způsoby z kořene vytrhávají
v podkladu ležící poskvrnění poznáním vznešených pravd, ale
zároveň si neuvědomují svrchované, nadsvětské poznání. Pouze
Tathágata, Úctyhodný, Všepoznávající, může rozbít skořápky
všech poskvrnění svým nepochopitelným poznáním prázdnoty; to
je za územím šrávaků a pratjékabuddhů.
"Vznešený,
nejzazší poznání, které rozbíjí skořápku poskvrnění se
nazývá svrchované, nadsvětské poznání. Počáteční poznání
vznešených pravd není nejzazším věděním; to představuje
poznání, které pouze vede ke svrchovanému osvícení.
Vznešený,
opravdový smysl slova „vznešená“ se netýká [těch, kteří
sledují] dva povozy. Proč? O šrávacích a pratjékabuddhách se
říká, že jsou urození pouze proto, že mohou dosáhnout malou
část jádra [Tathagatovství]. Vznešený, [skutečné] vznešené
pravdy nejsou pravdami, které náležejí šrávakům či
pratjékabuddhům, a nejsou podstatou, která by jim patřila.
[Skutečné] vznešené pravdy uskutečnil pouze Tathágata,
Úctyhodný, Plně osvícený, a později ji odhalil, ukázal a
vysvětlil vnímajícím tvorům na zemi, těm kteří jsou uzavřeni
do skořápky nevědomosti. Odtud výraz vznešené pravdy.“
[7. Tathágatagarbha]
Vznešený,
[pravé] vznešené pravdy jsou velmi hluboké, jemné, obtížně
vnímatelné, nesnadno pochopitelné a nerozlišitelné; jsou za
královstvím mysli a přemýšlení a překračují víru celého
světa. Znají je pouze Tathagatové, Úctyhodní, Plně osvícení.
Proč? Tyto pravdy objasňují hluboký zárodek-tathágaty.
Zárodek-tathagaty náleží do království Buddhy a je za územím
šrávaků a pratjékabuddhů. Vzhledem k tomu, že
jsou vznešené pravdy vysvětlovány na základě zarodku-tathágaty
a protože zárodek-tathágaty je hluboký a jemný, vznešené
pravdy jsou rovněž hluboké a jemné, obtížně vnímatelné,
nesnadno pochopitelné, a nerozlišitelné; jsou mimo království
mysli a přemýšlení, a překročují víru celého světa. Může
je poznat pouze Tathágata, Úctyhodný, Dokonale osvícený.
Jestliže
člověk nepochybuje o zárodku-tathágaty, který je [u obyčejných
živých tvorů] zahalen do nespočetného množství poskvrnění,
nebude rovněž pochybovat o Tathagatově těle-dharmy, které je za
vším poskvrněním.
Vznešený,
může-li mít člověk opravdovou důvěru v zárodek-tathágaty a
buddhovo tělo-dharmy -- nepochopitelné, tajemné království
Buddhy -- bude potom schopen uvěřit a dobře porozumět dvěma
významům vznešených pravd.
Jaké
jsou dva významy vznešených pravd? Jsou (1) činné a (2) nečinné.
Činné vznešené pravdy jsou čtyři vznešené pravdy v neúplném
smyslu. Proč? Jestliže se člověk může spoléhat na ostatní aby
ho ochránili, nemůže plně poznat strast, vytrhnout z kořene
všechny příčiny strasti, uvědomit si konečné zastavení
strasti, či sledovat ve své úplnosti cestu vedoucí k zastavení
strasti. Proto, nemůže poznat podmíněné věci, nepodmíněné
věci či nirvánu.
Vznešený,
nečinné vznešené pravdy se odvolávají na čtyři vznešené
pravdy v jejich úplném významu. Proč? Protože, když se
člověk může spoléhat na sebe sama aby se ochránil, může plně
poznat strast, vytrhnout z kořene všechny příčiny strasti,
uvědomit si úplné zastavení strasti, a cele následovat cestu
vedoucí k zastavení strasti.
"Tak,
se uvádí celkem osm vznešených pravd; nicméně, Buddha je
vyučuje pouze [v termínech] čtyř vznešených pravd. Význam
čtyři nečinných vznešených pravd dokonale uskuteční pouze
Tathagatové, Úctyhodní, Dokonale osvícení, a je za možnostmi
arhatů a pratjékabuddhů. Proč? Protože nirvánu nelze uskutečnit
žádnou dharmou, ať vyšší či nižší, ať nízkou, střední,
či vysokou.
„Co
se míní tím, že Thagatové dokonale uskutečnili nečinné
pravdy? Tathagatové, Vznešeníní, Dokonale osvícení, úplně
znají strast; vytrhnuli z kořene všechny příčiny strasti, které
představují poskvrnění; uskutečnili úplné zastavení vší
strasti, [rovněž tak] odvozené ze shluků myslí-vytvořeného
těla; a následovali ve své úplnosti cestu vedoucí k zastavení
strasti.
"Vznešený,
slovo „zastavení strasti“ neznamená zničení čehokoli. Proč?
Protože zastavení strasti nikde nezačíná, nečiní, nic
nevytváří a nekončí; je stále-trvající, nehybné, vnitřně
čisté a bez skořápky poskvrnění.
[8. - 9. Dharmakája a význam prázdnoty.]
"Vznešený,
Tathágata dosáhl nepochopitelných dharem ještě četnějších
než-li je zrnek písku v takových řekách jako je Gangá,
dharem které ztělesňují moudrost osvobození a které poukazují
na tělo-dharmy. Vznešený, když toto tělo-dharmy není odděleno
od poskvrnění, tomu se říká zárodek- tathágaty.
"Vznešený,
zárodek-tathágaty představuje tathagátovo poznání prázdnoty.
Zárodek -tathágaty nemůže nikdy spatřen či si uvědomit žádný
šrávaka či pratjékabuddha. Uvědomují si ho a svědčí o něm
pouze Buddhové.
"Vznešený,
poznání prázdnoty zárodku - tathágaty je dvojího druhu. Jaké
dva druhy to jsou? Prvé je poznání, že zárodek - tathágaty je
prázdný, oddělený od všech poskvrnění a od poznání, které
nevede k osvobození. Druhé je poznání že zárodek - tathagaty
není prázdný, že obsahuje nepochopitelné dharmy, kterých je
ještě více než-li je zrnek písku v takových řekách jako
je Gangá, který v sobě spojuje Buddhovu moudrost osvobození.
"Vznešený,
pokročilí šrávakové mohou, skrze víru, získat přístup k
těmto dva poznáním prázdnoty. Vznešený, poznání prázdnoty,
které ovládají šrávakové a pratjékabuddhové je spojeno a točí
se okolo čtyři nesprávných pohledů. Proto tedy, žádný šrávaka
či pratjékabuddha ještě nepochopil či neuskutečnil úplné
zastavení strasti. Pouze buddha jej přímo uskutečnil; vytrhl z
kořene všechna poskvrnění a sledoval v její celistvosti cestu
vedoucí k zastavení strasti.
[10. Jediná pravda]
"Vznešený,
ze čtyři vznešených pravd, tři pravdy jsou pomíjivé a jedna
pravda je trvalá. Proč? Tři vznešené pravdy [o strasti, příčině
strasti, a cestě vedoucí k zastavení strasti] patří do
království podmíněných dharem. To co je za královstvím
podmíněných dharmem je přirozeně stále trvající. Co je od
přirozenosti stále trvající je nezničitelné. Co je nezničitelné
je pravé, trvalé a je útočištěm. Z toho důvodu, Vznešený, je
vznešená pravda o zastavení strasti v absolutním slova smyslu
opravdová, trvalá a je útočištěm.
"Vznešený,
vznešená pravda o zastavení strasti je za královstvím
podmíněných dharem. To, co je za královstvím podmíněných
dharem, je přirozeně stále trvající. Co je přirozeně stále
trvající je nezničitelné. Co je nezničitelné je pravé, trvalé
a je útočištěm. Z toho důvodu, Vznešený, je vznešená pravda
o zastavení strasti v absolutním slova smyslu opravdová, trvalá a
je útočištěm.
[11. – 12. Jediné útočiště a svéhlavé stupně]
„Vznešený,
vznešená pravda o zastavení strasti je nepochopitelná. Je za
královstvím mysl a žádný vnímající tvor si ji neuvědomuje;
je rovněž za možnostmi poznání všech arhatů a pratjékabuddhů.
Zrovna tak jako myriády barev nemůže vidět člověk, který se
narodil slepý, stejně jako sedm dní staré dítě nemůže vidět
slunce, tak vznešená pravda o zastavení strasti nemůže být
cílem myšlení a vědomím obyčejných lidí, ani to není v
možnostech poznávání šrávaků či pratjékabuddhů.
"Vědomí
obyčejných lidí se vztahuje ke dvěma krajním názorům. Poznání
šrávaků a pratjékabuddhů vztahuje k jejich čistému vědění.
"Krajní
názory představují [názory, které vyvstávají když] člověk
lne k pěti složkám jako k „já“ a vytváří různá
rozlišování. To jsou dva krajní názory. Jaké dva? Pohled
věčnosti a nihilistický pohled.
"Vznešený,
jestliže člověk vidí samsáru jako nestálou a nirvánu jako
trvalou, jeho pohled není ani nihilistický ani věčný, ale je to
přímý pohled. Proč? Když oklamaní lidé vidí, že tělo,
smyslové organy, myšlenky a pocity s tímto životem umírají,
avšak neporozuměli podmíněné existenci, potom, jsou slepí a bez
moudrosti, a tak vytvářejí nihilistický pohled. Když vidí
nepřetržitost Mysl, avšak chybí pohled na hledisko jejich
neustálého zanikání, potom neznají [opravdový] stav vědomí, a
tak vytvářejí pohled věčnosti.
"Vznešený,
předtím uváděná pravda je za každým rozlišováním a za
nižším porozuměním. Protože hlupáci vytvářejí klamné
myšlenky a lnou ke špatným ideám, věří buď v hilismu anebo ve
věčnost. "Vznešený,
pokud jde o pět složek, oklamaní vnímající tvorové považují
nestálé za
stálé, strast za potěšení, ne - já za já, a nečisté za
čisté. Šravakové a pratjekabuddhové, s celou svoji čistou
moudrostí, nikdy ani zběžně neuzří tělo – dharmy, buddhy či
stav tathágaty.
"Jestliže
vnímající bytost, bez důvěry v tathagatu, hledí na tathagatu
jako na stálého, radostného, čistého, a vlastnícího já,
nevidí [tathagatu] špatně, zří ho správně. Proč? Protože
tathagatovo tělo - dharmy je dokonalé v trvání, dokonalé v
radosti, dokonalé v já, a dokonalé v čistotě. O vnímajících
tvorech, kteří přijímají takový názor se říká že mají
přímý vhled. Ti kteří přijímají přímý vhled se nazývají
pravými syny Buddhy, rodí se z Buddhových úst, rodí se z pravé
dharmy, zázračně rodí se z dharmy, a dědí buddhovu - dharmu.
Vznešený,
tak zvané čisté poznání je dokonalostí poznání všech arhatů
a pratjékabuddhů. Pouze toto čisté poznání, čisté jak jen
může být vyjádřeno, nemůže přijmout království vznešené
pravdy zastavení strasti, neřku-li poznání [těch, kteří
praktikují] čtyři opory. Proč potom, Vznešený učí čtyři
opory? Aby novic tři povozů mohl poznat dharmy a mohl si nakonec
uvědomit její smysl.
"Světem
uctívaný, tyto čtyři opory jsou světské dharmy. Světem
uctívaný, je jedna opora která je nejvyšší ze všech opor,
která je nadsvětská, svrchovaná, a nejzazší oporou -- a to je,
[nirvana,] vznešená pravda o zastavení strasti.
[13. Vnitřní čistota mysli]
"Vznešený,
koloběh zrození a smrti [samsara] je založen na Zárodku-tathagaty.
Kvůli Zárodku-tathagaty, začátek [samsary] nemůže být poznán.
Vznešený, říká-li člověk že kvůli Zárodku-tathagaty
existuje samsara, mluví správně.
"Vznešený,
koloběh narození a smrti znamená zastavení smyslových schopností
a okamžité vyvstání nových smyslových schopností. Světem
uctívaný, dvě dharmy, narození a smrt, jsou samotným Zárodkem
-tathagaty; z konvenčního hlediska se jim říká zrození a smrt.
Světem uctívaný, smrt znamená zastavení smyslových schpností,
a narození znamená vyvstání smyslových schopností. Zárodek -
tathagaty, nicméně, ani nevyvstává ani nepřestává být, ani se
nevynořuje ani nemizí; je za královstvím podmíněných
[dharmem].
"Vznešený,
Zárodek-tathagaty je trvalý a nezničitelný. Proto tedy, Vznešený,
Zárodek-tathagaty je základem, podporou, a podkladem moudrosti
osvobození. To je rovněž základna, podporovat, a podklad všech
podmíněných dharem.
"Vznešený
, jestliže by nebyl žádný Zárodek-tathagaty, nebylo by žádné
opovržení strastí a žádná touha po nirváně.31
Proč? Sedm dharmem -- šest vědomí a jejich objektů -- jsou
chvilkové a pomíjivé, a proto tedy nemohou podržet zkušenost
strasti. Proto, nejsou schopny hrozit se strasti či toužit po
nirváně. Zárodek - tathagaty nemá žádný začátek, ani
nevyvstává ani neustává, a může podržet zkušenosti strasti.
To je důvod proč se [vnímající tvorové] vzdání strasti a
touhy po nirváně.
"Vznešený,
Zárodek - tathagaty není já, osobní totožnost, bytí, či a
život. Zárodek-tathagaty není v území vnímajících tvorů,
kteří věří ve skutečné já, čí myšlení je zmateno, či
kteří lnout k představě prázdnoty.
"Vznešený,
Zárodek - tathagaty je zásobárna dharmadhatu, skladiště
Těla-dharmy, skladiště nadsvětského, a skladiště vnitřní
čistoty.
"Tento
vnitřně čistý Zárodek-tathagaty, jak tomu rozumím, je vždy
nepochopitelným stavem Tathagaty dokonce i když je znečištěn
poskvrněním, nahodilým prachem. Proč? Vznešený, mysl, ať
ctnostná či nectnostná, se mění okamžik k okamžiku, a ta
nemůže být skvrnami náhodného prachu znečištěna. Proč?
Poskvrnění nejsou ve spojení s myslí; mysl není ve spojení s
poskvrněním. Jak může něco co není ve spojení s myslí
znečistit mysl? Přesto, Vznešený, jelikož tam kde je poskvrnění
je poskvrněná mysl. Je neobyčejně obtížné poznat a porozumět
znečištění způsobené poskvrněními. Pouze Buddha, Vznešený,
který je okem, moudrostí, kořenem dharmy, průvodcem, a podkladem
pravé dharmy, může znát a to zřít tak jak to je 'nato Buddha
velebil královnu Srimalu, pravíce, "skvěle, skvěle! Právě
tak jak říkáš, je obtížné poznat a porozumět jak vnitřní
čistá mysl může být znečištěna poskvrněními.
"Srimala,
jsou dvě věcí, které je obtížné porozumět. Jaké dva? První,
vnitřní čistá mysl; druhý, znečištění této mysli
poskvrněními. Pouze ty a bodhisattvové, kteří již završili
velkou dharmu může přijmout tyto dvě věcí a naslouchat jim.
Sravakové jim mohou porozumět pouze skrze důvěru.
"Srimalo,
jestliže moji stoupenci posílí svoji jejich důvěra a podrobí se
dharmě moudrosti, potom dosáhnou nejzazší [porozumění] této
dharmy. Harmonie s moudrostí dharmy znamená pozorování
smyslových orgánů, vědomí, a jejich objektů; pozorování karmy
a jejich výsledků; pozorování spících poskvrnění arhatu;
pozorování radosti osvobozené mysli a blaženosti rozjímání; a
pozorování vznešených, zázračných síl šrávaků a
pratjékabuddhů. Se završením těchto pěti vhodných pozorování,
moji nynější a budoucí stoupenci šrávaků bude, aby posílili
důvěra a soulad s moudrostí - dharmy, aby mohl vnitřní porozumět
čisté mysli a jak se stává znečištěna poskvrněním dosáhnou
nejzazšího [porozumění toto dharmy]. Srimalo, nejzazší
[porozumění] je smyslem mahájány.
Teď
bys měla poznat, že ten, kdo důvěřuje Tathagatovi nepomlouvá
hlubokou dharmu."
Nato
královna Srimala řekla Buddhovi, "Vznešený, jsou ještě
další nauky která mohou být velmi prospěšné. S hlubokou uctou,
ti vysvětlím duchovní moc Buddhy."
Buddha
řekl, "Výborně! Teď zodpovím vše co si přeješ."
Královna
Srimala řekla, "Jsou tři druhy dobrých mužů a žen kteří
se mohou, pokud se týče hluboké dharmy, vyhnout vlastní ujmě,
vytvářejí četné zásluhy, a vstupují na cestu mahájány. Jaké
tři? Jsou to: dobří mužové a ženy, kteří pro sebe dosáhli
moudrosti hluboké dharmy; ti kteří měli úspěch v souznění s
moudrostí - dharmy;
a
ti kteří nemohou porozumět hluboké dharmě jen zcela spoléhají
na Tathagatu, říkajíce, "to zná pouze Buddha; to není v mém
panství.'
"Stranou
těchto třech druhů dobrých mužů a žen, ostatní vnímající
tvorové si mohou hluboké dharmy brát z pouze to, co mají rádi,
lnout k chybným výkladům, vzpírají se pravé dharmě, či
poznávají bludařské nauky. Kdekoli ,] jsou tyto shnilá semena
[i.e., nepravé víry, měli bychom tam jít a odstranit je. Všichni
bohové a lidské bytosti by měli spojit své úsilí aby zničili
tyto shnilá semena - "
Potom,
co královna Srimala tak promluvila, ona a její družina se sklonili
k Buddhovým nohám.
Buddha
potom chválil královnu Srimalu, pravíce, "Je podivuhodné,
Srimalo, že můžeš vhodně ochránit hlubokou dharmu a jaksepatří
přemoci své nepřítele. Protože již důvěrně spojila se sta
tisíci milióny buddhů, tathagatů, jsi schopna vysvětlit tuto
nauka."
Nato
Vznešený vyzařovat nádherné světlo osvětlující celé
shromáždění, a pozvedl se vysoko nad zem do výše sedmi palem. S
použitím svých zázračných sil, kráčel vzduchem a navrátil se
do města Sravasti. Zatím, ani na okamžik nespouštěli zrak ze
Světem - uctívaného, královna Srimala a její družina na něho
hleděli s úctou dokud nezmizel z dohledu. Nato všichni radostně
tančili a opětovali velebení ctností Tathagaty. Vracejíce se do
Ajodhji, soustředěně vzpomínali na Buddhu.
[Když
se vrátila do město, Srimala] přesvědčila krále Mitrakirta 32
aby uznal mahájánu [jako státní náboženství] Vyučovala
mahájánu všem rodinám města po dobu delší než sedm let, a
král Mitrakirti vyučoval mahájánu aby muže přes sedm let;
následkem toho, všichni občané země, bez výjimky, se učili
mahájánu.
[Závěr]
Když Vznešený vstoupil do háje Jéta, přivolal ctihodného Ánandu.
Také si vzpomněl na krále bohů Śakru. V reakci na Buddhovu
myšlenku, která ho vyzívá k účasti, se král bohů Śakra
se svojí družinou okamžitě objevila před Buddhou. Nato Vznešený
řekl králi bohů Śakrovi: "Kauśiko, měl bys přijmout a
podporovat tuto sútru, vysvětlovat a zjevovat ji těm, kteří
přebývají v nebi Třiceti tří bohů, aby zakoušeli mír a
štěstí."
Potom
řekl Anandovi: „Měl bys také přijmout a podporovat tuto sútru
a podrobně ji vysvětlit čtyřem typům oddanných stoupenců.“
Śakra,
král bohů, řekl Buddhovi: „Vznešený, jak bychom měl nazývat
tuto sútru? Jak bychom ji měli podporovat?“
Buddha
řekl králi bohů: „V této sútře jsou obsaženy neomezené
zásluhy. Je mimo posobnost všech šrávaků a pratjékabuddhů,
neřku-li ostatních vnímajících tvorů. Kauśiko, měl by sis
uvědomit, že tato sútra je velmi hluboká a jemná a je velkým
nahromaděním zásluh. Nyní ti je krátce vyjádřím. Naslouchej
pozorně! Naslouchej pozorně a dobře o tom přemýšlej."
Nato,
Śakra, král bohů, a Ctihodný Ánanda řekl Buddhovi: „Ano,
Vznešený. Přijmeme tvoje učení.“
Buddha
řekl: "Tato sútra se nazývá – Provolání chvály
tathágatovým pravých ctnostem," a měla by být podle toho
podporována.
„Rovněž
se nazývá "Promluva o deseti nepochopitelných slibech,"
a měla by být podle toho podporována.
"Rovněž
se nazývá "Promluva o jediném velkém slibu, jenž zahrnuje
všechny sliby," a měla by být podle toho podporována.
"Rovněž
se nazývá "Promluva o nepochopitelném přijímání pravé
dharmy," a měla by být podle toho podporována.
"Rovněž
se nazývá "Promluva o vstupu do jediného povozu," a měla
by být podle toho podporována.
"Rovněž
se nazývá "Promluva o neomezené pravdě," a měla by být
podle toho podporována.
"Rovněž
se nazývá "Promluva o tathágata-garbhá,' a měla by být
podle toho podporována.
"Rovněž
se nazývá "Promluva o buddhově těle dharmy," a měla by
být podle toho podporována.
"Rovněž
se nazývá "Promluva o skryté skutečnosti v nauce o
prázdnotě," a měla by být podle toho podporována.
"Rovněž
se nazývá "Promluva o jediné pravdě," a měla by být
podle toho podporována.
"Rovněž
se nazývá "Promluva o jediném neustále trvajícím,
nehybném, klidném útočišti," a měla by být podle toho
podporována.
"Rovněž
se nazývá "Promluva o obracení a skutečnosti," a měla
by být podle toho podporována.
"Rovněž
se nazývá "Promluva o vnitřní ryzí mysli zahalené v
poskvrnění," a měla by být podle toho podporována.
"Rovněž
se nazývá "Promluva o pravých synech tathágaty, " a
měla by být podle toho podporována.
"Rovněž
se nazývá "Promluva o Vznešeném lvím řevu královny
Śrímály," a měla by být podle toho podporována.
Mimoto,
Kauśiko, učení této sútry rozpouští všechny pochybnosti;
představuje konečné, nejzazší učení, cestu k jedinému povozu.
Kauśiko, teď ti svěřuji tuto "Sútru Lvího řevu královny
Śrimály.' Odhaluj a vysvětluj ji živým tvorům v deset směrech,
ať dharma stále trvá."
Śakra,
král bohů, řekl: "Ano, Světem – uctívaný, budeme
následovat tvoje pokyny."
Nato,
když vyslechly to co Buddha řekl, Śakra, král bohů, ctihodný
Ánanda, a všichni bohové, lidé, asurové, gandharvové, a další
ve shromáždění byli nadšeni. S důvěrou přijali sútru a
začali se podle ní s úctou chovat.
|
|